I’m nobody! Who are you? by Emily Dickinson

2010年5月31日 | 标签: ,

I’m nobody! Who are you?

Are you nobody, too?

Then there’s a pair of us — don’t tell!

They’d banish us, you know.


How dreary to be somebody!

How public, like a frog

To tell your name the livelong day

To an admiring bog!


我是无名小辈,你是谁?

你也是无名小辈?

那么我们就成了一对 – 别说出去,

他们会驱逐我们,你知道的。


多无聊,空有一身赫赫显要,

多招摇,像只青蛙,

对着一片自以为仰慕的泥沼,

整日里叫着自己的名号炫耀!

解读:

赫赫显要就像青蛙对着沼泽整日叫嚷——尽管青蛙让周围知道了自己,但沼泽只是青蛙的环境,不是它的朋友,青蛙怎么想又有什么关系呢?一个受瞩目的人与其观众之间的关系是非个人的、有距离的,提供不了真正友情的那种联系,有一个接受和理解自己的朋友远比受一堆人仰慕重要。

我们都是无名小辈,我们都梦想有声名显要的一天,但出名并不像我们想的那样美好。如果我们还是无名小卒,那很好,因为我们并不孤单。

附:Emily Dickinson’s Story

声明:本站文章如无特别说明均为原创,转载请注明转自:I’m nobody! Who are you? by Emily Dickinson
  1. 2010年5月31日08:03

    :lol: 这歌词儿也得,也太有意思了。

  2. 2010年5月31日10:15

    梦想很丰满,现实很骨感 :lol:

  3. 2010年5月31日11:58

    :evil: 欢乐的Nobody啊。

  4. 2010年5月31日15:33

    写得不错,名人很痛苦

  5. 2010年5月31日17:54

    不是每个人都希望出名的

  6. 2010年5月31日20:52

    人怕出名猪怕壮,莫非最近你做了要出名的事情了?

  7. 2010年6月1日09:42

    这首歌的中文翻译真不错。

  8. 2010年6月28日08:33

    这歌词,很有趣。

  9. 2010年9月2日15:04

    艾米丽是位很有才的英国女诗人呢